Черкаський письменник серед претиндентів на премію Львова – міста ЮНЕСКО

07 серпня 2020, 23:01

фото з мережі

На премію подали 83 видання, із них 76 – відповідають формальним вимогам конкурсу. До переліку претиндентів увійшов черкаський письменник Артем Чех, - інформує "Твоє місто"

У Львові визначили довгий список претендентів на премію міста літератури ЮНЕСКО. Цьогоріч журі обрало 28 робіт, які будуть змагатись за винагороду 150 тис. грн та спеціальні відзнаки по 25 000 гривень.

Фото: ЛМР

На премію подали 83 видання, із них 76 – відповідають формальним вимогам конкурсу. До складу журі увійшли Ганна Улюра, Олександр Бронь, Данило Ільницький, Христина Назаркевич та Софія Філоненко.

Перелік претендентів:

1. Андрій Любка «У пошуках варварів. Подорож до країв, де починаються й не закінчуються Балкани» (Видавництво Meridian Czernowitz)

2. Артем Чех «Район "Д"» (Видавництво Meridian Czernowitz)

3. Бйорнстад Кетіль «До музики». Переклад з норвезької Наталі Іваничук («Видавництво Старого Лева»)

4. Борис Крамер «Зламані сходи» (Видавництвл «Клуб Сімейного Дозвілля»)

5. Василь Махно «Вічний календар» («Видавництво Старого Лева»)

6. Володимир Рафєєнко «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов» (Видавництво Meridian Czernowitz)

7. Галина Вдовиченко «36 і 6 котів-компаньйонів» («Видавництво Старого Лева»)

8. Джозеф Конрад «Ностромо: Приморське сказання». Переклад з англійської Олени О’Лір (Видавництво «Астролябія»)

9. Євгенія Кононенко «Слово свого роду» (Видавництво Анетти Антоненко)

10. Жінка в Берліні. Переклад з німецької Роксоляни Свято. (Видавничий дім «Комора»)

11. Ібен Аркелі «Ларс.LOL». Переклад з норвезької Наталі Іліщук («Видавництво Старого Лева»)

12. Йоганн Вольфґанґ фон Ґете «Вибіркові спорідненості». Переклад з німецької Юрка Прохаська (ТОВ «Літератури та мистецтво»)

13. Катерина Бабкіна «Мій дід танцював краще за всіх» (Видавничий дім «Комора») 14. Катерина Калитко «Ніхто нас тут не знає, і ми – нікого» (Видавництво «Meridian Czernowitz»)

15. Катерина Міхаліцина «Хто росте у лісі» («Видавництво Старого Лева»)

16. Леся Івасюк «Зашморги» «Видавництво «Книги – ХХІ»)

17. Людмила Таран «Яблуня» («Видавництво Старого Лева»)

18. Марія Титаренко «Комунікація від нуля. Есеї для Мані» («Видавництво Старого Лева»)

19. Мар'яна Савка «Родинна абетка» («Видавництво Старого Лева»)

20. Мирослав Маринович «Митрополит Андрей Шептицький і принцип «позитивної суми» (Видавництво Старого Лева)

21. Тарас Прохасько «Так, але…» (Видавництво «Meridian Czernowitz»)

22. Торнґрі Ліндґрен «Пьольса». Переклад з шведської Наталі Іваничук (Видавництво Анетти Антоненко)

23. Оксана Луцишина «Іван і Феба» («Видавництво Старого Лева»)

24. Ольга Токарчук «Книги Якова». Переклад з польської Остапа Сливинського «Видавництво «Темпора»)

25. Перші поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії. Переклад з давньогрецької Тараса Лучука. «Видавництво «Астролябія»)

26. Джордж Сондерс «Лінкольн у бардо». Переклад з англійської Андрія Маслюха («Видавництво Старого Лева»)

27. Фоззі «Червоні хащі» («Видавництво Старого Лева»)

28. Янн Мартель «Високі гори Португалії». Переклад з англійської Віктора Морозова («Видавництво Старого Лева»)

Поділитись

Коментарі

Вгору